Geschiedenis van Antwerpen Welkom op het forum van het FelixArchief

Vertaling : huwelijksakte uit 1708

Plaats hier je opzoeking.

Vertaling : huwelijksakte uit 1708

Berichtdoor Geronimo » 08 Nov 2016, 08:44

Hallo iedereen,

Kan er iemand mij helpen om een huwelijksakte van 15/07/1708 te kunnen "vertalen"?

Nicolaus MINTENS trouwde op 17/07/1708 met Magdalena MESMAKERS in de Sint-Joris Kerk van Antwerpen.

MINTIENS Niclaus - registre mariage.jpg
MINTIENS Niclaus - registre mariage.jpg (63.8 KiB) 1199 keer bekeken


MINTIENS Niclaus - mariage.jpg
MINTIENS Niclaus - mariage.jpg (116.12 KiB) 1199 keer bekeken


MINTIENS Niclaus - promesse mariage st joris.jpg
MINTIENS Niclaus - promesse mariage st joris.jpg (207.68 KiB) 1199 keer bekeken


Op de 3de foto ziet men dat Nicolaus Mintens ",, ClOSTER" (als ik het goed lees) ondergenomen is. Bij zijn Zijn vrouw en getuigen werd " ,, ibid." geschreven.

Kan er imenand mij helpen om het te kunnen begrijpen wat er daarmee wordt gezegd?

Met dan allemaal,

Yann Mintiens.

Geronimo
 
Berichten: 1
Geregistreerd: 07 Nov 2016, 15:41

Re: Vertaling : huwelijksakte uit 1708

Berichtdoor Pennfield2050 » 03 Aug 2017, 13:09

Dag Yann,

Misschien had je ondertussen al hulp bij het ontcijferen van je huwelijksakte, maar indien niet...
Achter ibid staat een puntje. Het lijkt mij de afkorting van ibidem: aldaar, op dezelfde plaats.
Online staan een aantal fantastische sites met Latijnse vertalingen.
Je kan ook je vraag op het forum van Geneanet stellen. Daar is een apart onderdeel voorzien voor vragen ivm het ontcijferen van Latijnse akten allerlei.

Groetjes
Louise

Pennfield2050
 
Berichten: 2
Geregistreerd: 01 Aug 2017, 12:37

» Terug naar Opzoekingen